| ||
|
martes, 17 de enero de 2012
La administración preincisional de dosis bajas de ketamina intravenosa o subcutánea suprime el dolor postoperatorio después de apendicetomía.
La mayoría de los pacientes no comprende los informes médicos
GESTIÓN SANITARIA
La mayoría de los pacientes no comprende los informes médicos
Según recoge una encuesta de la Universidad de los Pacientes, el 62% de los enfermos no dispone del conocimiento necesario acerca de sus patologías.
Sigan este tema y OTROS mas abriendo:
Newsletter JANO.es
http://www.jano.es/jano/ctl_servlet?_f=1200&fecha=16/01/2012&utm_source=JANO&utm_medium=email&utm_campaign=Jano+diario+-+16%2F01%2F2012
Maximo Cuadros
La mayoría de los pacientes no comprende los informes médicos
Según recoge una encuesta de la Universidad de los Pacientes, el 62% de los enfermos no dispone del conocimiento necesario acerca de sus patologías.
Sigan este tema y OTROS mas abriendo:
Newsletter JANO.es
http://www.jano.es/jano/ctl_servlet?_f=1200&fecha=16/01/2012&utm_source=JANO&utm_medium=email&utm_campaign=Jano+diario+-+16%2F01%2F2012
Maximo Cuadros
[Identidad Bibliotecaria] El archivo digital de arte más grande del mundo es latinoamericano
Fuente: http://www.clarin.com/sociedad/archivo-digital-grande-mundo-latinoamericano_0_629337151.html
Estará online desde el jueves. Incluye obras y Artículos sobre el arte de La región en el siglo XX.
Desde pasado mañana, el arte latinoamericano del siglo XX será el primero que tendrá su propio archivo de documentos disponible para todo el mundo a través de la web. Se hará realidad cuando se presente entonces en Texas, en los Estados Unidos, el resultado de un esfuerzo enorme: diez años de trabajo de más de cien científicos e investigadores de dieciséis países, unido con el de una treintena de especialistas digitales. Obras, por supuesto, infinidad de artículos periodísticos sobre arte, cartas privadas y catálogos, entre tantos documentos, estarán gratis y a disposición de todos enhttp://icaadocs.mfah.org/ el sitio creado por el Museo de Bellas Artes de Houston –MFAH- y el Centro Internacional de Arte para las Américas (ICAA). Buena parte de ese material nunca fue publicado.
La puesta en marcha del archivo estará acompañada por el simposio internacional “Nuevas trayectorias para la investigación del arte latinoamericano y latino” y por la publicación de 13 volúmenes sobre el arte de la región. Semejante archivo instalará una nueva memoria del arte latinoamericano y posiciona al arte y la cultura de América Latina a la cabeza de las tendencias internacionales: ninguna otra región del mundo posee semejante recurso.
“Este es el primer archivo digital de este tipo en todo el mundo”, sentencia la curadora Mari Carmen Ramírez por teléfono y desde Houston, donde trabaja en el ICAA. Directora del proyecto y pionera en las investigaciones de arte latinoamericano, Ramírez es una de las responsables de la visibilidad que el arte de la región adquirió durante las últimas décadas, con presencia en los museos más importantes del mundo y en el mercado internacional. “Este proyecto establece un modelo para la recuperación de fuentes, que podrán seguir luego otras regiones”, agrega la curadora, cuando contesta las preguntas de Clarín .
¿Por qué piensa que es importante que exista un proyecto como éste? El archivo tiene que ver con los orígenes de la identidad. Es un instrumento político , un instrumento para la construcción de identidad. La razón por la que los archivos se han puesto de moda en los últimos 30 años es porque los movimientos sociales llamaron la atención sobre la necesidad de la construcción de identidades. Esto toca a los grupos que hasta la fecha han estado marginados de las grandes narrativas de la Historia, los grupos de minorías, como las mujeres, los gays, y también grupos culturales como los latinoamericanos o asiáticos.
El proyecto posiciona el arte de la región al frente de una tendencia...
Sí, porque permite ver a América Latina y a los latinos de los Estados Unidos como parte de una comunidad y de una identidad flexible, que no se limita necesariamente a las barreras geográficas o nacionales. Esto es algo que ha existido desde el descubrimiento de América: el anhelo de construir una identidad continental, no solamente nacional.
¿Qué consecuencias traerá el archivo en la próxima década? Creo que puede incrementarse la profundidad del conocimiento sobre ciertos artistas o grupos, sobre los que pensábamos que ya lo sabíamos todo. Espero que otros documentos en el archivo arrojen luz sobre aspectos hasta ahora desconocidos. Otros seguramente permitirán establecer relaciones con movimientos de artistas de países latinoamericanos entre sí.
*http://icaadocs.mfah.org/
5 sitios web españoles con recursos educativos digitales
Ana Rodera ha compartido esta publicación por primera vez:
5 sitios web españoles con recursos educativos digitales
5 sitios web españoles con recursos educativos digitales | .el_@tril_2.0
Repositorio Agrega Catálogo ITE Biblioteca de ODES de Cuadernia (Castilla-La Mancha) Banco de recursos Constructor EducarEx Catálogos de recursos de CATEDU...
http://www.scoop.it/t/ victor-manuel-blanco-gijon/p/ 996194202/ 5-sitios-web-espanoles-con-recu rsos-educativos-digitales
Compendio Xcaret de la escritura jeroglífica maya descifrada por Yuri V, Knórosov.
Esta nota es muy importante para México y cultura maya, debemos conocer y difundir esta información:
Fuente: http://marcofabr.blogspot.com/2012/01/compendio-xcaret-de-la-escritura.html
En el catálogo aparece en primer lugar el dibujo de cada grafema en un recuadro. Junto a la esquina superior de éste se encuentra el número de identificación y algunos datos complementarios
Fuente: http://marcofabr.blogspot.com/2012/01/compendio-xcaret-de-la-escritura.html
Compendio Xcaret de la escritura jeroglífica maya descifrada por Yuri V, Knórosov.
Desde muy joven Yuri Valentinovich Knórosov había manifestado un enorme interés por la lingüística, a los 17 años ingresó a la Universidad de Moscú, su innata habilidad lo llevó a comprender los jeroglíficos egipcios, el árabe, el sánscrito, chino y japonés. Conocimientos que le permitieron realizar estudios de lingüística comparada. A los 21 años se convirtió en una de las millones de personas que la vorágine de la Segunda Guerra Mundial transformó en soldados. Participó en la batalla de Berlín la primavera de 1945 como parte del Ejército Rojo. El inusual botín de guerra con el que regreso, dos libros que pertenecieron a la Biblioteca Nacional Alemana, la edición que realizó Étienne Brasseur de Bourbourg de La Relación de las cosas de Yucatán de fray Diego de Landa y una reproducción de los códices mayas preparada por los hermanos Antonio y Carlos A Villacorta en 1933. A partir de esos documentos y alentado por uno de sus maestros, Knórosov se fijó el tremendo reto de descifrar la escritura maya. Estaba totalmente convencido que "cualquier sistema de escritura producido por el hombre puede ser leído por el hombre".
En 1952 publicó un artículo en la revista Etnografía Soviética en el que sugirió que la escritura de los antiguos mayas era jeroglífica y que el alfabeto elaborado por Diego de Landa aportaba la clave necesaria para su esclarecimiento. Proposición que quedo demostrada en l955, con el trabajo que le otorgó el grado de doctor La Relación de las cosas de Yucatán como fuente histórica. En 1963 publicó en Moscú la Escritura de los indios mayas y en 1975 en Leningrado apareció el libro Manuscritos jeroglíficos de los mayas, que es la traducción al ruso de los códices mayas precolombinos.
A pesar del tiempo transcurrido desde el descubrimiento de Knórosov, su enorme hazaña, fuera de la órbita soviética, paso casi completamente desapercibida, situación que se debió principalmente a que entre los innumerables frentes abiertos durante la Guerra Fría, la paternidad de los grandes descubrimientos fue uno de los instrumentos propagandísticos de mayor importancia; si no se lograba conseguir el triunfo, al menos se podía negar el del oponente. Sir John Eric Sidney Thompson considerado en occidente como la máxima autoridad en epigrafía maya, jugó un papel decisivo al negar categóricamente el uso de signos foneticos por los mayas, sembrando grandes dudas sobre las aportaciones del lingüista ruso. Su opinión influenció a gran parte de la comunidad científica. Thompson escribió "hasta donde sé nunca ha habido un desciframiento en Rusia y por lo tanto nunca lo habrá".
Sucesos que nos recuerdan de alguna manera el episodio en que ingleses y franceses se involucraron en la carrera por descifrar la escritura egipcia a partir del descubrimiento de la Piedra Rosetta. Salir victoriosos para cada una de las partes, se convirtió en una cuestión de orgullo nacional. La larga rivalidad entre ambas naciones se encontraba recientemente acicateada por la capitulación francesa del 30 agosto de 1801 en Egipto, rendición que entre otras cosas, estipulaba que las antigüedades "encontradas" por los franceses debían pasar a manos británicas. La Rosetta terminó en el Museo Británico pero Francia venció en la carrera, con el descubrimiento que le otorgó fama eterna a Champollion.
Knórosov en una demostración de la modestia que lo caracterizaba, explicaba como había logrado salir airoso donde todos habían fracasado. Atribuyó su éxito por la simple y sencilla razón que las personas que lo habían intentado con anterioridad eran antropólogos y él era lingüista. En ese simple hecho radicaba toda la diferencia
En México sobre sus investigaciones no se sabía casi nada, una nota en la revista Siempre de 1982 en la que Knórosov interpretó algunos signos, mostrando un ejemplo de lirica maya, y un escueto artículo de siete páginas en un libro que conmemoraba el sesenta aniversario de las relaciones entre la URSS y México de 1984 formaron parte de las escasas noticias que pudieron filtrarse fuera de las conocidas por el pequeño círculo de especialistas. En el ámbito internacional las cosas no eran muy diferentes, basta mencionar como ejemplo la información publicada en la monumental obra titulada Los orígenes del Hombre que editó en 1994 el grupo TIME-LIFE (1) donde afirman, sin ningún rubor, que "la mayoría de los signos de la escritura maya siguen aún sin traducir"
El 26 de agosto 1993 se presentó en televisión nacional un programa llamado "La resurrección de los antiguos mayas" en el que fue leído un texto jeroglífico en idioma cholano del siglo VII, y a continuación fue traducido al español. Esa ocasión fue la primera vez que en el país se dio a conocer de manera amplia que ya era posible leer los jeroglíficos mayas. En 1995 bajo los auspicios de la UNAM se celebró en la Universidad de Quintana Roo el Tercer Congreso Internacional de Mayistas, la presencia de Knórosov se convirtió en la mejor oportunidad que tuvo la comunidad académica internacional para otorgarle un merecida reivindicación pública. En esa ocasión aprovechó para expresar el deseo de ver la totalidad de su trabajo en nuestro idioma.
Decía Thomas Fuller con mucha razón que "La cultura ha ganado principalmente con aquellos libros con los cuales los editores han perdido dinero". Como todas las grandes obras, la gestación del libro necesitaba a alguien dispuesto a asumir el desafío de llevarlo a cabo, en este caso fue Patricia Rodríguez Ochoa que se enfrentó en primera instancia al gran obstáculo de conseguir el financiamiento necesario para su edición. Cuando todo parecía complicarse, la esperanza surgió de un lugar insospechado, los socios del parque Xcaret se interesaron en el proyecto y otorgaron las primeras aportaciones, la universidad y el gobierno de Quintana Roo y la empresa Vía Láctea se sumaron al esfuerzo, después de muchos trabajos, finalmente en 1999 salía de las prensas de la Editorial Sestante, El Compendio de XCaret.
Yuri V. Knórosov (1922-1999) *
La obra consta de tres tomos. En el primero se establece los pormenores de la edición, el proceso que llevo al desciframiento, el método de lectura de los jeroglíficos, y un catálogo con 1035 signos. El segundo contiene la reproducción de los códices Dresde, Madrid y París, y en el tercero se ofrece la transcripción, transliteración y la traducción al español de los tres códices. Por vez primera se publicó un compendio que incluye el trabajo realizado por Knórosov durante cuarenta años. A la relevancia del contenido hay que añadir la belleza en la confección, es un conjunto al que lo único que le hace falta son años.
Imagen del catálogo
En el catálogo aparece en primer lugar el dibujo de cada grafema en un recuadro. Junto a la esquina superior de éste se encuentra el número de identificación y algunos datos complementarios
Reproducción del códice Dresde
Traducción
A partir del descubrimiento de Knórosov fue fácil leer los textos mayas de épocas más remotas que se encuentran en recipientes de cerámica, frescos y en estelas de piedra. Se ha ido develando información de enorme utilidad para ayudar a conocer mejor la antigua civilización maya. El trabajo de Knórosov constituye uno de los argumentos más sólidos para contrarrestar de una vez por todas, los numerosos mitos que han girado alrededor de los mayas y en especial las ridículas afirmaciones sobre las mal llamadas profecías mayas relativas al 2012.
El 30 de marzo de 1999 falleció Yuri V. Knórosov, esperando atención médica en el gélido pasillo de un hospital en San Petersburgo, los restos mortales del hombre que descifró la escritura maya encontraron su destino final en una fosa común de la misma ciudad.
Notas.
(1) Tomo 22, El nacimiento de la escritura, p.130
*Fotografía perteneciente a Semblanzas de los Amigos: 60 años de relaciones México - URSS. Agencia de prensa Nóvosti.
Bibliografía.
Maitland A, Edey. Orígenes del Hombre. Bracelona, TIME-LIFE. folio 1994, 40 T.
Knórosov, Yuri V, Compendio Xcaret de la escritura jeroglífica maya descifrada por Yuri V. Knórosov. México, Editorial Sestante, 1999 3 T.
Vasilkova, Inna. El hombre que hizo posible que los antiguos mayas hablen en Ruso en Semblanzas de los Amigos: 60 años de relaciones México URSS. Agencia de prensa Nóvosti. México, Imprenta Madero, 1984. 98 pp.
Bibliotecarios
La Comunidad ampliará cuatro horas desde hoy el horario de 12 ... La Vanguardia El ahorro que el Gobierno regional espera conseguir con esta "racionalización de horarios" se sitúa en cerca de 200.000 euros, los cuales "podrán invertirse en acciones como la mejora de los fondosbibliotecarios, generando 120.000 nuevos préstamos de ... Ver todos los artículos sobre este tema » |
University Campus Librarian | RecBib - Recursos Bibliotecarios según Julian_Marquina Empresa: Page PersonnelLugar: MadridOferta de trabajo - empleo: University Campus Librarian Descripción: Prestigious American University is selecting a professional to start working the 1st of. RecBib - Recursos Bibliotecarios |
BIBLIOTECA NACIONAL RECIBE VISITA DE BIBLIOTECARIOS DE ... Biblioteca Nacional del Perú wrote a note titled BIBLIOTECA NACIONAL RECIBE VISITA DEBIBLIOTECARIOS DE HUAMANGA. Read the full text here. www.facebook.com/notes/...del.../10150477684789888 |
•Conferencia del primer encuentro de maestros bibliotecarios por ma... PROGRAMA NACIONAL DE LECTURA“ENCUENTRO DE MAESTROS BIBLIOTECARIOSESTATALES ” Victoria de Durango, Dgo. 04 de Abril de 2011 Ser y ... www.slideshare.net/.../conferencia-del-primer-encuentro-de-m... |
::: LECTURA LAB ::: 20.ª Jornadas, CILIJ, espacios bibliotecarios ... Entre el centenar de profesionales de todo el territorio español, de Portugal y de Hispanoamérica que asistieron al encuentro, se encontraban bibliotecarios, ... www.lecturalab.org/.../El-CILIJ-anuncia-las-20-Jornadas-de-Bi... |
Dos expertos bibliotecarios abren la Rockoteca | www.allrockworld ... No hay ninguna duda de presentar y afirmar que estos dos músicos son íconos del rock en su país de origen, pues fueron ellos, desde el inicio del género, ... allrockworld.com/dos-expertos-bibliotecarios-abren-la-rockote... |
Envejecer en Chile
Envejecer en Chile
El envejecimiento es un proceso universal, individual, constante, irreversible asincrónico y deletéreo.
En el último cuarto del siglo XX se produjo en todo el planeta una importante baja de la mortalidad, la que se expresó en un aumento de la esperanza de vida al nacer, llegando a alcanzar en la actualidad los 71 años en América Latina, mientras en continentes como África esta alcanza sólo los 49 años.
En nuestro país uno de cada diez personas pertenece al grupo Adulto Mayor (personas que tienen 60 años o más), y se espera que esta proporción en el año 2025 aumente de uno en cada cinco, concentrándose más en la población femenina.
Uno de los parámetros que miden el estado de salud en la última etapa evolutiva del hombre es la funcionalidad, la cual incluye el estado físico o funcionalidad física, la funcionalidad psíquica, y la funcionalidad social – familiar.
Funcionalidad en el adulto mayor
La funcionalidad física se asocia íntimamente con la autovalencia, y es la cualidad más valorada por un adulto mayor. Según el CENSO del año 2002, los adultos mayores autovalentes alcanzaban el 32 % de la población Chilena, demostrando que, el 68% de los adultos mayores tienen algún grado de dependendencia. Además se estima que existen 26.854 adultos mayores institucionalizados en hogares de ancianos, y que la tasa de adultos mayores que viven solos aumenta cada año, menoscabando la funcionalidad social y familiar. La necesidad de una vida social y el tener un rol en la familia le entrega un invaluable sentido a la vida de un adulto mayor, y se asocia a una mejor salud y calidad de vida.
La pensión mensual de un adulto mayor en es de $75.000 (menores 70 años) y $82.000 (mayores 70 años), y FONASA es casi la única alternativa para acceder a la atención de salud, mientras un 67% de la población general está en FONASA, en la población adulto mayor esta cifra se eleva al 93%, debido a la dificultad de mantenerse en una ISAPRE, con un baja pensión y además la elevación de los cobros en las prestaciones a medida que el usuarios envejece.
Chile es un país que está envejeciendo. Los profesionales dedicados a la kinesiología geriátrica comparados a otras áreas como traumatología o kinesiología respiratoria, son escasos. Frente a este panorama surge la necesidad de crear equipos de salud capacitados, que contribuyan a la obtención de una mayor autonomía y autovalencia, y de esta forma facilitar la inclusión de los adultos mayores a la sociedad, elevando su autoestima y reafirmado su rol en la familia, y a través de ello asegurar un envejecer digno este segmento creciente de la población.
Fuentes
Censo 2002
Fundación Las Rosas
Publicado por Kinesióloga Natalia Burgos en 20:08
lunes, 16 de enero de 2012
Métodos de enseñanza de la bibliotecología
Fuente: http://richardebury.blogspot.com/
[Identidad Bibliotecaria] Métodos de enseñanza de la bibliotecología / Por Josefa E. Sabor
Sábado, 14 de enero, 2012 20:40:3
Métodos de enseñanza de la bibliotecología / Por Josefa E. Sabor
Con un estudio preliminar de Ricardo Nassif
Prefacio
La preparación profesional de los bibliotecarios plantea un problema cuya solución reclama la más alta prioridad en todo intento de mejorar y extender los servicios de bibliotecas en cualquiera de sus categorías.
La penuria de funcionarios de biblioteca adecuadamente preparados se observa, no sólo en los países en vías de desarrollo, sino también, aunque en menor escala, en los países desarrollados; lamentablemente no hay suficientes escuelas para responder a las crecientes demandas de personal, y la organización de nuevas instituciones de enseñanza, o el mejoramiento cualitativo de las existentes, tropieza con el serio inconveniente de la falta de profesores. En general, forma el cuerpo Docente de tales escuelas el personal que ha adquirido experiencia prestando servicios en las diversas bibliotecas. Este personal, pese a su experiencia y capacidad, no tiene, en la mayor parte de los casos, una preparación pedagógica adecuada y esto limita, en cierta medida, la calidad de la enseñanza que imparte.
Estas escuelas, sobre todo las de los países en vías de desarrollo, comienzan a preocuparse seriamente por el aspecto cualitativo de SU enseñanza, y tratan de mejorar, tanto sus recursos didácticos (bibliotecas, laboratorios, materiales audiovisuales, etc.) Como la orientación y el contenido de su plan de estudios, la normalización de la enseñanza que en ellos se imparte en relación con las que ofrecen otras escuelas del mismo país o región, y la eficacia de su cuerpo docente.
En el conjunto de estos aspectos del mejoramiento cualitativo de la preparación profesional, es de importancia capital la capacidad del cuerpo de profesores. Este manual, en el que se ofrece una guía metodológica de la enseñanza de la bibliotecología a los profesores en servicio y a los que deberán asumir esas funciones educativa más adelante, aspira a contribuir a la solución del problema.
Este manual, redactado por Ricardo Nassif, de la Universidad de La Plata (Argentina) y Josefa Emilia Sabor, directora del Centro de Investigaciones Bibliotecológicas de la Universidad de Buenos Aires (Argentina), es el fruto de la experiencia combinada de bibliotecarios y pedagogos. Esperamos que dará a los profesores que no hayan seguido estudios pedagógicos orientaciones prácticas y Útiles para preparar y dictar sus clases de acuerdo con una adecuada metodología,
y que contribuirá a mejorar cualitativamente la enseñanza dada a los alumnos.
La información presentada en esta obra expresa las opiniones de sus autores y no necesariamente las de la UNESCO.
Publicado en 1968, por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura,Place de Fontenoy, 75 Paris-7"-Impreso por las Imprimeries Populaires, Ginebra
Disponible
Aplicaciones “médicas” para tu smartphone
Aplicaciones “médicas” para tu smartphone
Atte.
Dr.Máximo Cuadros Chávez
Suscribirse a:
Entradas (Atom)